Übersetzen

INTERNA-Leistungen im Bereich Übersetzen auf einen Blick:

  • Schnelle Fachübersetzungen von branchenspezifischen Texten
  • Wir orientieren uns nach der Norm DIN EN 15038
  • Vielseitige Sprachkombinationen
  • Gerichtlich ermächtigte Übersetzer
  • Expressübersetzungen

Fachübersetzungen durch qualifizierte Muttersprachler

INTERNA-Übersetzungen erfüllen höchste Qualitätsansprüche. Denn unsere diplomierten oder staatlich geprüften Übersetzer punkten mit weiteren akademischen Qualifikationen und praktischen Berufserfahrungen. Als Native Speaker erfassen sie fachspezifische Texte mühelos und übertragen sie treffend in den jeweiligen gesellschaftlich-kulturellen Zusammenhang.

Wir finden für Ihre Anforderungen immer den fachlich passenden Übersetzer, denn wir stehen mit unseren Sprachspezialisten in regelmäßigem Kontakt und kennen daher deren Profil genau.

Wir übersetzen Broschüren und Kataloge, Geschäftsberichte und Bilanzen, Bedienungsanleitungen und technische Dokumentationen, Forschungsberichte und Gutachten, Montageanleitungen und Handbücher, Verträge und Firmensatzungen, Gerichtsschreiben und Urkunden.

Unsere Schwerpunkte:

Die komplette Liste finden Sie unter der Rubrik "Fachgebiete".

Beglaubigte Übersetzungen

Die Übersetzungen von Ihren Zeugnisse, Geburtsurkunden, Gerichtsurteilen u. a. werden von unseren gerichtlich ermächtigten Übersetzern angefertigt.

Vielseitige Sprachkombinationen

INTERNA führt neben Übersetzungen in die deutsche Sprache auch Übersetzungen in Sprachkombinationen durch, z. B. Englisch - Französisch, Französisch - Spanisch, Russisch - Englisch, Englisch - Portugiesisch, Englisch - Japanisch, Englisch - Polnisch, Englisch - Italienisch, Bulgarisch - Russisch, Dänisch - Schwedisch, Dänisch - Englisch, Kurdisch - Türkisch, Lettisch - Russisch, Niederländisch - Englisch, Russisch - Tschechisch, Spanisch - Portugiesisch.

Über die Vielzahl unserer Angebote und Möglichkeiten geben wir Ihnen gerne detaillierte Auskunft.

Lokalisieren, Adaptieren

Diese Begriffe werden verwendet, um deutlich zu machen, dass es nicht ausreicht, nur die Worte korrekt zu übertragen. Die Sachverhalte, die beschrieben sind, können in einem anderen Kulturkreis völlig unbekannt sein. Dann ist eine zusätzliche Erklärung notwendig oder eine Beschreibung muß durch eine andere relevante Beschreibung ersetzt werden. Diesen Vorgang, das Lokalisieren oder Adaptieren sehen wir als selbstverständlich an.

Übersetzungen in alle Sprachen - schnell und günstig